中国好茶网

您现在的位置是:网站首页>好茶资讯

好茶资讯

红茶真的应该翻译成“red tea”吗?99%都会犯错!

中国好茶网2023-01-18好茶资讯盛世大翔茶叶
火焰龟喂茶叶,盛世大翔茶叶,茶叶的镉,红茶真的应该翻译成“redtea”吗?99%都会犯错!,火焰龟喂茶叶,盛世大翔茶叶,茶叶的镉相对于国外对于咖啡的异常喜爱,作为中国人的我们似乎更加喜爱喝茶。各种绿茶(greentea),

红茶真的应该翻译成“red tea”吗?99%都会犯错!

红茶真的应该翻译成“red tea”吗?99%都会犯错!,

  火焰龟喂茶叶,盛世大翔茶叶,茶叶的镉相对于国外对于咖啡的异常喜爱,作为中国人的我们似乎更加喜爱喝茶。各种绿茶(green tea),白茶(white tea)在奶昔的衬托下,应有尽有。

  其实,对于国内大部分的“red tea”的不正规说法,红茶真正应该被称为:

  由于红茶的茶叶本身为黑色,并且茶汤在浓郁的时候也逐渐偏黑,所以外国人在翻译时称其为“black tea”

  世界上是真的有“Red tea”,与南非的黄金,钻石一起称为“南非三宝”的博士茶

  一个经常被使用的词组,表达对于失落的人的安慰。这里的tea表达“安慰”,就像现在大家很喜欢喝奶茶来安慰自己一样。

  非常容易理解的一个词汇,break除了有破碎,突破的意思之外,还有“中断”的意思。工作中断,先喝茶休息。

很赞哦!