中国好茶网

您现在的位置是:网站首页>好茶百科

好茶百科

茶颜悦色英文译名引擦边争议?是网友太敏感了吗

中国好茶网2023-05-24好茶百科屋久岛茶叶
茉莉花茶叶价格,屋久岛茶叶,广州凤凰茶叶店,茶颜悦色英文译名引擦边争议?是网友太敏感了吗,茉莉花茶叶价格,屋久岛茶叶,广州凤凰茶叶店不知不觉,2022年也已经走到了9月下旬。今年品牌营销的圈子里频繁地出现了一个关键词,那就是:擦边营销

茶颜悦色英文译名引擦边争议?是网友太敏感了吗

茶颜悦色英文译名引擦边争议?是网友太敏感了吗,

  茉莉花茶叶价格,屋久岛茶叶,广州凤凰茶叶店不知不觉,2022年也已经走到了9月下旬。今年品牌营销的圈子里频繁地出现了一个关键词,那就是:擦边营销。

  今天你家翻车,明天轮到他家,他上完热搜没两天,又一个品牌因为擦边营销被网友送上热搜......

  笔者这天还在上网冲浪,突然发现有一些公众号已经开始报道“茶颜悦色,擦边营销”了。得,又一家。

  近日茶颜悦色南京新店开业,但是门店外墙上“SexyTea”的英文招牌却引起众网友热议。有南京市民认为英文表述配上古典的女子形象会引发不好的联想,有打擦边球嫌疑。

  有一说一,这个英文译名没人说的话,我还真不知道它就是茶颜悦色......

  先不说“Sexy Tea”这个名字是否真的有擦边的意思,但是这个名字,和“茶颜悦色”这个品牌名以及LOGO上梳着古典发髻、手执古风扇子的女子,有那么一点关系吗???

  其实吧,笔者倒是觉得“Sexy”是一个褒义词,只是茶颜悦色用来做英译名,好像确实和品牌形象不太符合吧?

  有网友认为没必要上纲上线,Sexy是个很普通的对女性的赞美之词;有网友觉得怎么还取个英文名,很无聊,没有什么意义......

  其实品牌取个英文译名,增强品牌在消费者心中的记忆点,让更多人认识到他们的这种行为是很正常的。

  有B站用户提出,为什么不翻译成“Beautea”?有梗有创意,听上去好听,喝茶的人也赏心悦目,岂不更好?

  就像网友说的,翻译成Shapely秀丽的;pretty漂亮的;comely标致的;lovely迷人的;beautiful美丽的都行啊~有那么多好词,为啥非用这一个呢?

  9月17日,茶颜悦色官方微博对此事作出回应,并在微博上发布了这次

很赞哦!